CYC049 小房子变大房子
Chinese for Young Children / Chinesisch für Kleinkinder Chinesische Spielgruppe Lieder für Chinesisch für Kleinkinder / Chinesische Spielgruppe

2021-05-01 CYC049 小房子变大房子

Über die Geschichte:

Eine kleine alte Dame lebt ganz allein in ihrem Haus, aber sie ist nicht glücklich - es ist einfach zu klein, selbst für eine Person. Was kann sie nur tun? Der weise alte Mann weiß: eine klappernde, kratzende, gefräßige, laute Schar von Hoftieren hereinholen. Wenn sie sie alle wieder rausgeschmissen hat, wird sie staunen, wie groß sich ihr Haus anfühlt!

Quelle: https://www.orellfuessli.ch/shop/home/artikeldetails/ID46449026.html
Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version)

 

 

About the story:

A little old lady lives all by herself in her house but she's not happy - it's just too small, even for one. Whatever can she do? The wise old man knows: bring in a flappy, scratchy, greedy, noisy crowd of farmyard animals. When she pushes them all out again, she'll be amazed at how big her house feels!

Source : https://www.orellfuessli.ch/shop/home/artikeldetails/ID46449026.html

 

 

关于故事:

一 位小老太太,独自住着一间房子。可她总是觉得自己的房子太小了,就对聪明老先生发牢骚聪明的老先生让小老太太把母鸡抱进小房子,把山羊牵进小房子,把猪推进小房子,把牛赶进小房子,让他们在里面飞啊、叫啊、追啊、跳啊,济济一堂。让小老太太快疯掉了,想把自己的头发扯掉,只好大声求饶了,然后聪明老先生再让她把它们全放走。于是,奇怪,明明还是原来的小房子,可是小老太太却觉得大了,别说打喷嚏绰绰有余了,就是跳踢踏舞的面积也够了!

资料来源 :https://book.douban.com/subject/1322749/

 

 

 

故事 / Geschichte:

儿歌 / Lied:

cōng míng rén bǎ fáng zǐ gài qǐ lái ,

cōng míng rén bǎ fáng zǐ gài qǐ lái ,

cōng míng rén bǎ fáng zǐ gài qǐ lái ,

gài zài jiān gù pán shí shàng 。

yǔ shuǐ xià jiàng 、 hé shuǐ shàng zhǎng ,

yǔ shuǐ xià jiàng 、 hé shuǐ shàng zhǎng ,

yǔ shuǐ xià jiàng 、 hé shuǐ shàng zhǎng ,

yǔ shuǐ xià jiàng 、 hé shuǐ shàng zhǎng ,

tā dí fáng zǐ bù huì dǎo 。

yú bèn rén bǎ fáng zǐ gài qǐ lái ,

yú bèn rén bǎ fáng zǐ gài qǐ lái ,

yú bèn rén bǎ fáng zǐ gài qǐ lái ,

gài zài sōng ruǎn shā tǔ shàng 。

yǔ shuǐ xià jiàng 、 hé shuǐ shàng zhǎng ,

yǔ shuǐ xià jiàng 、 hé shuǐ shàng zhǎng ,

yǔ shuǐ xià jiàng 、 hé shuǐ shàng zhǎng ,

yǔ shuǐ xià jiàng 、 hé shuǐ shàng zhǎng ,

tā dí fáng zǐ dǎo xià lái 。

Der kluge Mann, der baut sein Haus auf Fels,

der kluge Mann, der baut sein Haus auf Fels.

Der kluge Mann, der baut sein Haus auf Fels,

und der Regen fällt herab.

Der Regen fällt, die Fluten steigen hoch,

der Regen fällt, die Fluten steigen hoch.

Der Regen fällt, die Fluten steigen hoch,

Der Regen fällt, die Fluten steigen hoch,

doch das Haus auf dem Fels bleibt stehn.

Der törichte Mann, der baut sein Haus auf Sand,

der törichte Mann, der baut sein Haus auf Sand.

Der törichte Mann, der baut sein Haus auf Sand,

und der Regen fällt herab.

Der Regen fällt, die Fluten steigen hoch,

der Regen fällt, die Fluten steigen hoch.

Der Regen fällt, die Fluten steigen hoch,

Der Regen fällt, die Fluten steigen hoch,

und das Haus auf dem Sand stürzt ein.